U Zajednici Talijana predstavljen novi prijevod knjige Nerine Feresini – “Jedan grad, jedno tisućljeće 983-1983”

Facebook
Twitter
LinkedIn
Nensi Rabar Batovac, Massimo Gobessi i Gaetano Benčić

Protekle je subote u pazinskoj Zajednici Talijana održano predstavljanje dvojezično izdanje knjige publicistice i profesorice književnosti Nerine Feresini, prvi put objavljene 1983. godine u povodu obilježavanja tisućljeća prvog spomena grada Pazina u povijesnim dokumentima.

Izdavanje knjige “ Pisino. Una città – un millennio 983-1983/Pazin.. Jedan grad – jedno tisućljeće 983.-1983.”, podijeljeno je u četiri dijela od kojih je prvi posvećen povijesti Pazina, njegovim ljudima ovjekovječenim fotografijama i dokumentima, ali i sjećanja potomaka. Za njeno izdavanje jedna od najzaslužnijih je nedavno preminula Gracijela Paulović kojoj je odana posebna počast minutom šutnje.

Drugi dio knjige posvećen je kulturno-društveno-rekreacijskim ustanovama; treći dio školama i posljednji dio (povijesno-umjetnički prilog) mjestima.

O zborniku su govorili tršćanski novinar Massimo Gobessi i porečki povjesničar Gaetano Benčić, u nazočnosti brojnih uzvanika među kojima su bili predsjednik Talijanske unije Maurizio Tremul, predsjednik Izvršnog vijeća talijanske unije Marin Corva, pazinska gradonačelnica Suzana Jašić i pulski dogradonačelnik Bruno Cergnul. Sve je prisutne pozdravila i predsjednica pazinske Zajednice Talijana Nensi Rabar Batovac.

U svom inspirativnom i lijepom govoru tršćanski je novinar Massimo Gobessi govorio o osobnom poznanstvu s Nerinom Feresini i naglasio kako je ova knjiga u  prijevodu neophodna kako bi bila dostupna svim Pazincima.

Tijekom večeri spomenute su i dvije ličnosti bez čijeg doprinosa ni prvo izdanje knjige ne bi bilo moguće, a to su regionalni povjesničar Pietro Covre koji je autoru stavio na raspolaganje brojne dokumente i pulski kroničar Marcello Bogneri koji je ponudio njegovo vrijeme i znanje. Gobessi je također podsjetio da je knjiga nastala nakon postavljanja dokumentarne izložbe 1983. u Uniji Istrana u Trstu te da je nakon toga odlučeno da se objave popratni tekstovi izloženih dokumenata i fotografija.

Gaetano Benčić, pak, u svom je govoru predstavio pregled dokumenata i ikonografskih izvora, s naglaskom na važnost prijevoda koji će i hrvatskom stanovništvu omogućiti otkrivanje važnog fragmenta povijesti grada.

Knjiga je rudnik informacija – rekao je – a napisala ju je osoba koja je jako dobro poznavala 19. stoljeće, a posebno drugi dio 19. stoljeća, kada su u gradu bile suprotstavljene dvije frakcije: protalijanska i onaj hrvatski. Riječ je o razdoblju od otprilike 1860. do 1920. godine, razdoblju u kojemu su se uzdizali društveni kulturni kriteriji i razvijao poseban urbanitet talijanskog stila, vrlo različit od onog u obalnim gradovima. Budući da hrvatski dio nije uvršten u knjigu, smatram da je prijevod važan upravo zbog toga da ovaj dio povijesti grada upozna čitavo stanovništvo”.

“Vjerujem da su ove inicijative pravi most između kultura – zaključio je Benčić – i da mogu dati život dijalogu, pa i daljnjem istraživanju i analizi izvora. Feresinina knjiga završava 8. rujna 1943. i masakrima u Pazinu, ali tome je posvećena samo jedna rečenica. “.

Knjiga je objavljena sredstvima Ministarstva vanjskih poslova i međunarodne suradnje Republike Hrvatske, uz potporu Ureda za ljudska prava  i prava nacionalnih manjina Vlade RH. A predstavljanje je začinjeno, kao i uvijek lijepim nastupom Mješovitog pjevačkog zbora „Roženice“.

Za potrebe pisanja ovog članka korišten je članak Pisino. Un millennio racchiuso in un volume.

Pročitajte još...